# Copyright (C) 2017 freemius # This file is distributed under the same license as the freemius package. # Translators: # Pelly Benassi , 2016 # Daniele Scasciafratte Mte90 , 2015-2017 # Pelly Benassi , 2016-2017 # Vova Feldman , 2015-2016 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: WordPress SDK\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/Freemius/wordpress-sdk/issues\n" "POT-Creation-Date: \n" "PO-Revision-Date: 2017-08-24 12:32+0000\n" "Last-Translator: Vova Feldman \n" "Language: it_IT\n" "Language-Team: Italian (Italy) (http://www.transifex.com/freemius/wordpress-sdk/language/it_IT/)\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "MIME-Version: 1.0\n" "X-Poedit-Basepath: ..\n" "X-Poedit-KeywordsList: _fs_text;_fs_echo;_fs_esc_attr;_fs_esc_attr_echo;_fs_esc_html;_fs_esc_html_echo;_fs_x:1,2c;_fs_ex:1,2c;_fs_esc_attr_x:1,2c;_fs_esc_html_x:1,2c;_fs_n:1,2;_fs_n_noop:1,2;_fs_nx:1,2,4c;_fs_nx_noop:1,2,3c\n" "X-Poedit-SearchPath-0: .\n" "X-Poedit-SearchPathExcluded-0: *.js\n" "X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n" #: includes/i18n.php:37 msgid "Account" msgstr "Account" #: includes/i18n.php:38 msgid "Add-On" msgstr "Add-On" #: includes/i18n.php:39 msgid "Contact Us" msgstr "Contattaci" #: includes/i18n.php:40 msgid "Contact Support" msgstr "Contatta il supporto" #: includes/i18n.php:41 msgid "Change Ownership" msgstr "Cambia Proprietario" #: includes/i18n.php:42 msgid "Support" msgstr "Supporto" #: includes/i18n.php:43 msgid "Support Forum" msgstr "Forum di supporto" #: includes/i18n.php:44 msgid "Add-Ons" msgstr "Add-Ons" #: includes/i18n.php:45 msgctxt "verb" msgid "Upgrade" msgstr "Aggiornamento" #: includes/i18n.php:46 msgid "Awesome" msgstr "Fantastico" #: includes/i18n.php:47 msgctxt "noun" msgid "Pricing" msgstr "Prezzi" #: includes/i18n.php:48 msgctxt "noun" msgid "Price" msgstr "Prezzo" #: includes/i18n.php:49 msgid "Unlimited Updates" msgstr "Aggiornamenti Illimitati" #: includes/i18n.php:50 msgctxt "verb" msgid "Downgrade" msgstr "Downgrade" #: includes/i18n.php:51 msgctxt "verb" msgid "Cancel Subscription" msgstr "Annulla sottoscrizione" #: includes/i18n.php:52 msgid "Cancel Trial" msgstr "Annulla prova gratuita" #: includes/i18n.php:53 msgid "Free Trial" msgstr "Prova gratuita" #: includes/i18n.php:54 msgid "Start my free %s" msgstr "Inizia la mia %s" #: includes/i18n.php:55 msgid "No commitment for %s - cancel anytime" msgstr "Nessun impegno con %s - cancella quando vuoi" #: includes/i18n.php:56 msgid "After your free %s, pay as little as %s" msgstr "Dopo il tuo %s gratuito, paghi solamente %s" #: includes/i18n.php:57 msgid "Details" msgstr "Dettagli" #: includes/i18n.php:58 msgid "Account Details" msgstr "Dettagli dell'account" #: includes/i18n.php:59 msgctxt "verb" msgid "Delete" msgstr "Elimina" #: includes/i18n.php:60 msgctxt "verb" msgid "Show" msgstr "Mostra" #: includes/i18n.php:61 msgctxt "verb" msgid "Hide" msgstr "Nascondi" #: includes/i18n.php:62 msgctxt "verb" msgid "Edit" msgstr "Modifica" #: includes/i18n.php:63 msgctxt "verb" msgid "Update" msgstr "Aggiorna" #: includes/i18n.php:64 msgid "Date" msgstr "Data" #: includes/i18n.php:65 msgid "Amount" msgstr "Importo" #: includes/i18n.php:66 msgid "Invoice" msgstr "Fattura" #: includes/i18n.php:67 msgid "Billing" msgstr "Fatturazione" #: includes/i18n.php:68 msgid "Payments" msgstr "Pagamenti" #: includes/i18n.php:69 msgid "Delete Account" msgstr "Elimina Account" #: includes/i18n.php:70 msgctxt "as close a window" msgid "Dismiss" msgstr "Chiudi" #: includes/i18n.php:71 msgctxt "as product pricing plan" msgid "Plan" msgstr "Piano" #: includes/i18n.php:72 msgid "Change Plan" msgstr "Cambia piano" #: includes/i18n.php:73 msgctxt "as download professional version" msgid "Download %s Version" msgstr "Scarica la versione %s" #: includes/i18n.php:74 msgctxt "as download professional version now" msgid "Download %s version now" msgstr "Scarica la versione %s ora" #: includes/i18n.php:75 msgctxt "as download latest version" msgid "Download Latest" msgstr "Scarica l'ultima versione" #: includes/i18n.php:76 msgctxt "E.g. you have a professional license." msgid "You have a %s license." msgstr "Hai la licenza %s." #: includes/i18n.php:77 msgid "New" msgstr "Nuovo" #: includes/i18n.php:78 msgid "Free" msgstr "Gratuito" #: includes/i18n.php:79 msgctxt "as trial plan" msgid "Trial" msgstr "Prova gratuita" #: includes/i18n.php:80 msgctxt "as starting a trial plan" msgid "Start Trial" msgstr "Inizia il periodo di prova gratuito" #: includes/i18n.php:81 msgctxt "verb" msgid "Purchase" msgstr "Acquisto" #: includes/i18n.php:82 msgid "Purchase License" msgstr "Acquista licenza" #: includes/i18n.php:83 msgctxt "verb" msgid "Buy" msgstr "Compra" #: includes/i18n.php:84 msgid "Buy License" msgstr "Compra licenza" #: includes/i18n.php:85 msgid "Single Site License" msgstr "Licenza per sito singolo" #: includes/i18n.php:86 msgid "Unlimited Licenses" msgstr "Licenze illimitate" #: includes/i18n.php:87 msgid "Up to %s Sites" msgstr "Fino a %s siti" #: includes/i18n.php:88 msgid "%sRenew your license now%s to access version %s features and support." msgstr "%sRinnova la tua licenza ora%s per accedere a funzionalità e supporto della versione %s." #: includes/i18n.php:89 msgid "Enter the email address you've used for the upgrade below and we will resend you the license key." msgstr "Inserisci qui sotto l'indirizzo email che hai usato per registrare l'aggiornamento e ti invieremo di nuovo la chiave di licenza." #: includes/i18n.php:90 msgctxt "e.g. Professional Plan" msgid "%s Plan" msgstr "Piano %s" #: includes/i18n.php:91 msgid "You are just one step away - %s" msgstr "Sei a un passo dalla fine - %s" #: includes/i18n.php:92 msgctxt "%s - plugin name. As complete \"Jetpack\" activation now" msgid "Complete \"%s\" Activation Now" msgstr "Completa l'attivazione di \"%s\" ora" #: includes/i18n.php:94 msgid "We made a few tweaks to the %s, %s" msgstr "We made a few tweaks to the %s, %s" #: includes/i18n.php:95 msgid "Opt-in to make \"%s\" Better!" msgstr "Contribuisci a rendere \"%s\" migliore!" #: includes/i18n.php:96 msgid "Error" msgstr "Errore" #: includes/i18n.php:97 msgid "Freemius SDK couldn't find the plugin's main file. Please contact sdk@freemius.com with the current error." msgstr "L'SDK di Freemius non è riuscito a trovare il file principale del plugin. Per favore contatta sdk@freemius.com riportando l'errore." #: includes/i18n.php:100 msgctxt "as expiration date" msgid "Expiration" msgstr "Scadenza" #: includes/i18n.php:101 msgctxt "as software license" msgid "License" msgstr "Licenza" #: includes/i18n.php:102 msgid "not verified" msgstr "non verificato" #: includes/i18n.php:103 msgid "Verify Email" msgstr "Verifica email" #: includes/i18n.php:104 msgctxt "e.g. expires in 2 months" msgid "Expires in %s" msgstr "Scade in %s" #: includes/i18n.php:105 msgctxt "e.g. auto renews in 2 months" msgid "Auto renews in %s" msgstr "Rinnovo automatico in %s" #: includes/i18n.php:106 msgid "No expiration" msgstr "Nessuna scadenza" #: includes/i18n.php:107 msgid "Expired" msgstr "Scaduto" #: includes/i18n.php:108 msgid "Cancelled" msgstr "Annullato" #: includes/i18n.php:109 msgctxt "e.g. In 2 hours" msgid "In %s" msgstr "In %s" #: includes/i18n.php:110 msgctxt "e.g. 2 min ago" msgid "%s ago" msgstr "%s fa" #: includes/i18n.php:112 msgid "%s or higher" msgstr "%s o superiore" #: includes/i18n.php:113 msgctxt "as plugin version" msgid "Version" msgstr "Versione" #: includes/i18n.php:114 msgid "Name" msgstr "Nome" #: includes/i18n.php:115 msgid "Email" msgstr "Email" #: includes/i18n.php:116 msgid "Email address" msgstr "Indirizzo email" #: includes/i18n.php:117 msgid "Verified" msgstr "Verificato" #: includes/i18n.php:118 msgid "Module" msgstr "Modulo" #: includes/i18n.php:119 msgid "Module Type" msgstr "Tipo di modulo" #: includes/i18n.php:120 msgid "Plugin" msgstr "Plugin" #: includes/i18n.php:121 msgid "Plugins" msgstr "Plugin" #: includes/i18n.php:122 msgid "Theme" msgstr "Tema" #: includes/i18n.php:123 msgid "Themes" msgstr "Temi" #: includes/i18n.php:124 msgctxt "as file/folder path" msgid "Path" msgstr "Percorso" #: includes/i18n.php:125 msgid "Title" msgstr "Titolo" #: includes/i18n.php:126 msgid "Free version" msgstr "Versione gratuita" #: includes/i18n.php:127 msgid "Premium version" msgstr "Versione premium" #: includes/i18n.php:128 msgctxt "as WP plugin slug" msgid "Slug" msgstr "Slug" #: includes/i18n.php:129 msgid "ID" msgstr "ID" #: includes/i18n.php:130 msgid "Users" msgstr "Utenti" #: includes/i18n.php:131 msgid "%s Installs" msgstr "%s Installazioni" #: includes/i18n.php:132 msgctxt "like websites" msgid "Sites" msgstr "Siti" #: includes/i18n.php:133 msgid "User ID" msgstr "ID utente" #: includes/i18n.php:134 msgid "Site ID" msgstr "ID del sito" #: includes/i18n.php:135 msgid "Public Key" msgstr "Chiave pubblica" #: includes/i18n.php:136 msgid "Secret Key" msgstr "Chiave segreta" #: includes/i18n.php:137 msgctxt "as secret encryption key missing" msgid "No Secret" msgstr "Nessuna chiave" #: includes/i18n.php:138 msgid "No ID" msgstr "Nessun ID" #: includes/i18n.php:139 msgctxt "as synchronize license" msgid "Sync License" msgstr "Sincronizza la licenza" #: includes/i18n.php:140 msgctxt "as synchronize" msgid "Sync" msgstr "Sincronizza" #: includes/i18n.php:141 msgid "Activate License" msgstr "Attiva licenza" #: includes/i18n.php:142 msgid "Activate Free Version" msgstr "Attiva versione gratuita" #: includes/i18n.php:143 msgid "Please enter the license key that you received in the email right after the purchase:" msgstr "Per favore inserisci la chiave di licenza che hai ricevuto via mail subito dopo l'acquisto:" #: includes/i18n.php:144 msgid "Activating license..." msgstr "Sto attivando la licenza..." #: includes/i18n.php:145 msgid "Change License" msgstr "Cambia licenza" #: includes/i18n.php:146 msgid "Update License" msgstr "Aggiorna licenza" #: includes/i18n.php:147 msgid "Deactivate License" msgstr "Disattiva licenza" #: includes/i18n.php:148 msgid "Activate" msgstr "Attiva" #: includes/i18n.php:149 msgid "Deactivate" msgstr "Disattiva" #: includes/i18n.php:150 msgid "Skip & Deactivate" msgstr "Salta e disattiva" #: includes/i18n.php:151 msgid "Skip & %s" msgstr "Salta & %s" #: includes/i18n.php:152 msgid "No - just deactivate" msgstr "No - disattiva e basta" #: includes/i18n.php:153 msgid "Yes - do your thing" msgstr "Sì - fai pure" #: includes/i18n.php:154 msgctxt "active mode" msgid "Active" msgstr "Attiva" #: includes/i18n.php:155 msgctxt "is active mode?" msgid "Is Active" msgstr "è attiva" #: includes/i18n.php:156 msgid "Install Now" msgstr "Installa ora" #: includes/i18n.php:157 msgid "Install Update Now" msgstr "Installa l'aggiornamento ora" #: includes/i18n.php:158 msgid "More information about %s" msgstr "Ulteriori informazioni su %s" #: includes/i18n.php:159 msgid "Localhost" msgstr "Localhost" #: includes/i18n.php:160 msgctxt "as activate Professional plan" msgid "Activate %s Plan" msgstr "Attivare il piano %s" #: includes/i18n.php:161 msgctxt "as 5 licenses left" msgid "%s left" msgstr "%s rimanenti" #: includes/i18n.php:162 msgid "Last license" msgstr "Ultima licenza" #: includes/i18n.php:163 msgid "What is your %s?" msgstr "Qual è il tuo %s?" #: includes/i18n.php:164 msgid "Activate this add-on" msgstr "Attivare questo addon" #: includes/i18n.php:165 msgid "Deactivating your license will block all premium features, but will enable you to activate the license on another site. Are you sure you want to proceed?" msgstr "La disattivazione della licenza bloccherà tutte le funzionalità premium, ma vi permetterà di attivare la licenza su un altro sito. Sei sicuro di voler procedere?" #: includes/i18n.php:166 msgid "Deleting the account will automatically deactivate your %s plan license so you can use it on other sites. If you want to terminate the recurring payments as well, click the \"Cancel\" button, and first \"Downgrade\" your account. Are you sure you would like to continue with the deletion?" msgstr "L'eliminazione dell'account disattiva automaticamente la tua licenza del piano %s quindi è possibile utilizzarlo su altri siti. Se si desidera anche terminare i pagamenti ricorrenti, fare clic sul pulsante \"Annulla\" ed effettuare il \"Downgrade\" del tuo account. Sei sicuro di voler continuare con l'eliminazione?" #: includes/i18n.php:167 msgid "Deletion is not temporary. Only delete if you no longer want to use this %s anymore. Are you sure you would like to continue with the deletion?" msgstr "Deletion is not temporary. Only delete if you no longer want to use this %s anymore. Are you sure you would like to continue with the deletion?" #: includes/i18n.php:168 msgid "Downgrading your plan will immediately stop all future recurring payments and your %s plan license will expire in %s." msgstr "Effettuare il downgrade del piano interromperà immediatamente tutti i futuri pagamenti ricorrenti e la licenza del piano %s scadrà in %s." #: includes/i18n.php:169 msgid "Cancelling the trial will immediately block access to all premium features. Are you sure?" msgstr "Cancellando il periodo di prova gratuito bloccherai immediatamente l'accesso a tutte le funzionalità premium. Vuoi continuare?" #: includes/i18n.php:170 msgid "You can still enjoy all %s features but you will not have access to %s updates and support." msgstr "You can still enjoy all %s features but you will not have access to %s updates and support." #: includes/i18n.php:171 msgid "Once your license expires you can still use the Free version but you will NOT have access to the %s features." msgstr "Quando la tua licenza scadrà, potrai comunque continuare a usare la versione gratuita, ma NON avrai accesso alle funzionalità %s." #: includes/i18n.php:172 msgid "Are you sure you want to proceed?" msgstr "Sei sicuro di voler procedere?" #: includes/i18n.php:175 msgid "Add Ons for %s" msgstr "Add-on per %s" #: includes/i18n.php:176 msgid "We could'nt load the add-ons list. It's probably an issue on our side, please try to come back in few minutes." msgstr "Non siamo riusciti a caricare la lista degli add-on. Si tratta probabilmente di un problema nel nostro sistema, per favore riprova tra qualche minuto." #: includes/i18n.php:178 msgid "Anonymous feedback" msgstr "Feedback anonimo" #: includes/i18n.php:179 msgid "Quick feedback" msgstr "Feedback veloce" #: includes/i18n.php:180 msgid "If you have a moment, please let us know why you are %s" msgstr "If you have a moment, please let us know why you are %s" #: includes/i18n.php:181 msgid "deactivating" msgstr "deactivating" #: includes/i18n.php:182 msgid "Deactivation" msgstr "Deactivation" #: includes/i18n.php:183 msgid "Theme Switch" msgstr "Theme Switch" #: includes/i18n.php:184 msgid "switching" msgstr "switching" #: includes/i18n.php:185 msgid "Switch" msgstr "Switch" #: includes/i18n.php:186 msgid "Activate %s" msgstr "Activate %s" #: includes/i18n.php:187 msgid "Yes - %s" msgstr "Yes - %s" #: includes/i18n.php:188 msgid "Submit & %s" msgstr "Submit & %s" #: includes/i18n.php:189 msgid "Cancel" msgstr "Annulla" #: includes/i18n.php:190 msgid "I no longer need the %s" msgstr "I no longer need the %s" #: includes/i18n.php:191 msgid "I found a better %s" msgstr "I found a better %s" #: includes/i18n.php:192 msgid "I only needed the %s for a short period" msgstr "I only needed the %s for a short period" #: includes/i18n.php:193 msgid "The %s broke my site" msgstr "The %s broke my site" #: includes/i18n.php:194 msgid "The %s suddenly stopped working" msgstr "The %s suddenly stopped working" #: includes/i18n.php:195 msgid "I can't pay for it anymore" msgstr "Non posso piú pagarlo" #: includes/i18n.php:196 msgid "It's a temporary deactivation. I'm just debugging an issue." msgstr "È una disattivazione temporanea. Sto solo cercando di risolvere un problema." #: includes/i18n.php:197 msgid "It's a temporary %s. I'm just debugging an issue." msgstr "It's a temporary %s. I'm just debugging an issue." #: includes/i18n.php:198 msgctxt "" msgid "Other" msgstr "Other" #: includes/i18n.php:200 msgid "Kindly tell us the reason so we can improve." msgstr "Spiegandoci il motivo ci aiuterai a migliorare." #: includes/i18n.php:201 msgid "What's the %s's name?" msgstr "What's the %s's name?" #: includes/i18n.php:202 msgid "What price would you feel comfortable paying?" msgstr "Che prezzo ritieni opportuno pagare?" #: includes/i18n.php:203 msgid "I couldn't understand how to make it work" msgstr "Non capisco come farlo funzionare" #: includes/i18n.php:204 msgid "The %s is great, but I need specific feature that you don't support" msgstr "The %s is great, but I need specific feature that you don't support" #: includes/i18n.php:205 msgid "The %s is not working" msgstr "The %s is not working" #: includes/i18n.php:206 msgid "It's not what I was looking for" msgstr "Non é quello che stavo cercando" #: includes/i18n.php:207 msgid "The %s didn't work as expected" msgstr "The %s didn't work as expected" #: includes/i18n.php:208 msgid "What feature?" msgstr "Quale funzionalitá?" #: includes/i18n.php:209 msgid "Kindly share what didn't work so we can fix it for future users..." msgstr "Condividi cosa non ha funzionato in modo da migliorare il prodotto per gli utenti futuri..." #: includes/i18n.php:210 msgid "What you've been looking for?" msgstr "Che cosa stai cercando?" #: includes/i18n.php:211 msgid "What did you expect?" msgstr "Che cosa ti aspettavi?" #: includes/i18n.php:212 msgid "The %s didn't work" msgstr "The %s didn't work" #: includes/i18n.php:213 msgid "I don't like to share my information with you" msgstr "Non voglio condividere i miei dati con te" #: includes/i18n.php:214 msgid "You might have missed it, but you don't have to share any data and can just %s the opt-in." msgstr "Potresti non averci fatto caso, ma non sei obbligato a condividere i tuoi dati e puoi semplicemente %s la tua partecipazione." #: includes/i18n.php:218 msgctxt "greeting" msgid "Hey %s," msgstr "Hey %s," #: includes/i18n.php:219 msgctxt "a greeting. E.g. Thanks John!" msgid "Thanks %s!" msgstr "Grazie %s!" #: includes/i18n.php:220 msgid "Never miss an important update - opt-in to our security and feature updates notifications, and non-sensitive diagnostic tracking with %4$s." msgstr "Non perdere nessun aggiornamento importante - iscriviti per ricevere notifiche su aggiornamenti relativi alla sicurezza e nuove versioni, oltre al tracciamento di diagnostica non sensibile con %4$s." #: includes/i18n.php:221 msgid "Please help us improve %1$s! If you opt-in, some data about your usage of %1$s will be sent to %4$s. If you skip this, that's okay! %1$s will still work just fine." msgstr "Aiutaci a migliorare %1$s! Se ti iscrivi, alcuni dati riguardanti il tuo utilizzo di %1$s verranno inviati a %4$s. Se salti questo passaggio, non c'è problema! %1$s funzionerà ugualmente." #: includes/i18n.php:222 msgid "You should receive an activation email for %s to your mailbox at %s. Please make sure you click the activation button in that email to %s." msgstr "Dovresti ricevere un'email di attivazione di %s all'indirizzo %s. Assicurati di fare clic sul pulsante di attivazione nell'email per %s." #: includes/i18n.php:223 msgid "complete the install" msgstr "completa l'installazione" #: includes/i18n.php:224 msgid "start the trial" msgstr "Inizia il periodo di prova gratuito" #: includes/i18n.php:225 msgid "Thanks for purchasing %s! To get started, please enter your license key:" msgstr "Grazie per aver acquistato %s! Per iniziare, per favore inserisci la tua chiave di licenza:" #: includes/i18n.php:226 msgid "The %1$s will be periodically sending data to %2$s to check for security and feature updates, and verify the validity of your license." msgstr "The %1$s will be periodically sending data to %2$s to check for security and feature updates, and verify the validity of your license." #: includes/i18n.php:227 msgid "What permissions are being granted?" msgstr "Quali autorizzazioni vengono concesse?" #: includes/i18n.php:228 msgid "Your Profile Overview" msgstr "Panoramica del tuo profilo" #: includes/i18n.php:229 msgid "Name and email address" msgstr "Nome ed indirizzo email" #: includes/i18n.php:230 msgid "Your Site Overview" msgstr "Panoramica del tuo sito" #: includes/i18n.php:231 msgid "Site URL, WP version, PHP info, plugins & themes" msgstr "URL del sito, versione di WP, informazioni PHP, plugin e temi" #: includes/i18n.php:232 msgid "Current %s Events" msgstr "Current %s Events" #: includes/i18n.php:233 msgid "Activation, deactivation and uninstall" msgstr "Attiva, disattivazione e disinstallazione" #: includes/i18n.php:234 msgid "Plugins & Themes" msgstr "Plugin e temi" #: includes/i18n.php:235 msgid "Titles, versions and state." msgstr "Titoli, versioni e stato." #: includes/i18n.php:236 msgid "Admin Notices" msgstr "Avvisi amministratore" #: includes/i18n.php:237 msgid "Newsletter" msgstr "Newsletter" #: includes/i18n.php:238 msgid "Updates, announcements, marketing, no spam" msgstr "Aggiornamenti, annunci, marketing, no spam" #: includes/i18n.php:239 msgid "Privacy Policy" msgstr "Politica sulla privacy" #: includes/i18n.php:240 msgid "Terms of Service" msgstr "Termini del Servizio" #: includes/i18n.php:241 msgctxt "as activating plugin" msgid "Activating" msgstr "Attivazione" #: includes/i18n.php:242 msgctxt "as in the process of sending an email" msgid "Sending email" msgstr "Invio email" #: includes/i18n.php:243 msgctxt "button label" msgid "Allow & Continue" msgstr "Consenti & Continua" #: includes/i18n.php:244 msgctxt "button label" msgid "Agree & Activate License" msgstr "Accetta e attiva la licenza" #: includes/i18n.php:245 msgctxt "verb" msgid "Skip" msgstr "Salta" #: includes/i18n.php:246 msgid "Click here to use the plugin anonymously" msgstr "Fai clic qui per usare il plugin anonimamente" #: includes/i18n.php:247 msgid "Re-send activation email" msgstr "Invia nuovamente l'email di attivazione" #: includes/i18n.php:248 msgid "License key" msgstr "Chiave di licenza" #: includes/i18n.php:249 msgid "Send License Key" msgstr "Invia chiave di licenza" #: includes/i18n.php:250 msgid "Sending license key" msgstr "Invio chiave di licenza" #: includes/i18n.php:251 msgid "Have a license key?" msgstr "Hai una chiave di licenza?" #: includes/i18n.php:252 msgid "Don't have a license key?" msgstr "Non hai una chiave di licenza?" #: includes/i18n.php:253 msgid "Can't find your license key?" msgstr "Non trovi la tua chiave di licenza?" #: includes/i18n.php:254 msgid "We couldn't find your email address in the system, are you sure it's the right address?" msgstr "Non siamo riusciti a trovare il tuo indirizzo email nel sistema, sei sicuro che sia l'indirizzo giusto?" #: includes/i18n.php:255 msgid "We can't see any active licenses associated with that email address, are you sure it's the right address?" msgstr "Non siamo riusciti a trovare alcuna licenza attiva associata al tuo indirizzo email, sei sicuro che sia l'indirizzo giusto?" #: includes/i18n.php:256 msgid "Opt In" msgstr "Iscriviti" #: includes/i18n.php:257 msgid "Opt Out" msgstr "Cancella iscrizione" #: includes/i18n.php:258 msgid "On second thought - I want to continue helping" msgstr "Ci ho ripensato, voglio continuare a fornire il mio aiuto" #: includes/i18n.php:259 msgid "Opting out..." msgstr "Cancellamento dell'iscrizione..." #: includes/i18n.php:260 msgid "Opting in..." msgstr "Iscrizione in corso..." #: includes/i18n.php:261 msgid "We appreciate your help in making the %s better by letting us track some usage data." msgstr "Ti ringraziamo per averci concesso di tracciare alcuni dati di utilizzo al fine di migliorare %s" #: includes/i18n.php:262 msgid "Usage tracking is done in the name of making %s better. Making a better user experience, prioritizing new features, and more good things. We'd really appreciate if you'll reconsider letting us continue with the tracking." msgstr "Tracciamo l'utilizzo esclusivamente per rendere %s migliore, creando una migliore esperienza utente e dando priorità a nuove funzionalità, oltre a molte altre buone cose. Saremmo veramente felici di vederti cambiare idea e lasciarci continuare con il tracciamento." #: includes/i18n.php:263 msgid "By clicking \"Opt Out\", we will no longer be sending any data from %s to %s." msgstr "Cliccando su \"Cancella iscrizione\", non invieremo più nessuna informazione da %s a %s." #: includes/i18n.php:267 msgid "Screenshots" msgstr "Screenshots" #: includes/i18n.php:268 msgid "Click to view full-size screenshot %d" msgstr "Fare clic per visualizzare lo screenshot in grandi dimensioni %d" #: includes/i18n.php:272 msgid "Freemius Debug" msgstr "Debug Freemius" #: includes/i18n.php:273 msgctxt "as turned on" msgid "On" msgstr "Attivo" #: includes/i18n.php:274 msgctxt "as turned off" msgid "Off" msgstr "Non attivo" #: includes/i18n.php:275 msgctxt "as code debugging" msgid "Debugging" msgstr "Debugging" #: includes/i18n.php:276 msgid "Freemius State" msgstr "Stato di Freemius" #: includes/i18n.php:277 msgctxt "as connection was successful" msgid "Connected" msgstr "Connesso" #: includes/i18n.php:278 msgctxt "as connection blocked" msgid "Blocked" msgstr "Bloccato" #: includes/i18n.php:279 msgctxt "as application program interface" msgid "API" msgstr "API" #: includes/i18n.php:280 msgctxt "as software development kit versions" msgid "SDK" msgstr "SDK" #: includes/i18n.php:281 msgctxt "as software development kit versions" msgid "SDK Versions" msgstr "Versioni SDK" #: includes/i18n.php:282 msgctxt "as plugin folder path" msgid "Plugin Path" msgstr "Percorso del plugin" #: includes/i18n.php:283 msgctxt "as sdk path" msgid "SDK Path" msgstr "Percorso SDK" #: includes/i18n.php:284 msgid "Add Ons of Plugin %s" msgstr "Add-on del Plugin %s" #: includes/i18n.php:285 msgid "Are you sure you want to delete all Freemius data?" msgstr "Sei sicuro di voler eliminare tutti i dati di Freemius?" #: includes/i18n.php:286 msgid "Actions" msgstr "Azioni" #: includes/i18n.php:287 msgid "Delete All Accounts" msgstr "Eliminare tutti gli account" #: includes/i18n.php:288 msgid "Start Fresh" msgstr "Inizia da capo" #: includes/i18n.php:289 msgid "Clear API Cache" msgstr "Elimina cache API" #: includes/i18n.php:290 msgid "Sync Data From Server" msgstr "Sincronizza i dati dal server" #: includes/i18n.php:291 msgid "Scheduled Crons" msgstr "Azioni programmate" #: includes/i18n.php:292 msgid "Cron Type" msgstr "Tipo di Cron" #: includes/i18n.php:293 msgid "Plugins & Themes Sync" msgstr "Sincronizzazione plugin e temi" #: includes/i18n.php:294 msgid "%s Licenses" msgstr "%s Licenses" #: includes/i18n.php:295 msgid "Debug Log" msgstr "Debug Log" #: includes/i18n.php:296 msgid "All" msgstr "Tutto" #: includes/i18n.php:297 msgid "File" msgstr "File" #: includes/i18n.php:298 msgid "Function" msgstr "Funzione" #: includes/i18n.php:299 msgid "Process ID" msgstr "ID processo" #: includes/i18n.php:300 msgid "Logger" msgstr "Logger" #: includes/i18n.php:301 msgid "Message" msgstr "Messaggio" #: includes/i18n.php:302 msgid "Download" msgstr "Download" #: includes/i18n.php:303 msgid "Filter" msgstr "Filtro" #: includes/i18n.php:304 msgid "Type" msgstr "Tipo" #: includes/i18n.php:305 msgid "All Types" msgstr "Tutti i tipi" #: includes/i18n.php:306 msgid "All Requests" msgstr "Tutte le richieste" #: includes/i18n.php:310 msgctxt "as congratulations" msgid "Congrats" msgstr "Congratulazioni" #: includes/i18n.php:311 msgctxt "exclamation" msgid "Oops" msgstr "Ops" #: includes/i18n.php:312 msgctxt "interjection expressing joy or exuberance" msgid "Yee-haw" msgstr "Evvai" #: includes/i18n.php:313 msgctxt "" msgid "W00t" msgstr "Forte" #: includes/i18n.php:315 msgctxt "a positive response" msgid "Right on" msgstr "Sì" #: includes/i18n.php:316 msgctxt "" msgid "Hmm" msgstr "Uhm" #: includes/i18n.php:318 msgid "O.K" msgstr "OK" #: includes/i18n.php:319 msgctxt "exclamation" msgid "Hey" msgstr "Hey" #: includes/i18n.php:320 msgctxt "advance notice of something that will need attention." msgid "Heads up" msgstr "Attenzione" #: includes/i18n.php:325 msgid "Seems like you got the latest release." msgstr "Sembra che tu abbia la versione più recente." #: includes/i18n.php:326 msgid "You are all good!" msgstr "Sei fantastico!" #: includes/i18n.php:327 msgid "Sorry, we could not complete the email update. Another user with the same email is already registered." msgstr "Siamo spiacenti, non siamo riusciti a completare l'aggiornamento via email. Un altro utente con lo stesso indirizzo email è già registrato." #: includes/i18n.php:328 msgid "If you would like to give up the ownership of the %s's account to %s click the Change Ownership button." msgstr "If you would like to give up the ownership of the %s's account to %s click the Change Ownership button." #: includes/i18n.php:329 msgid "Your email was successfully updated. You should receive an email with confirmation instructions in few moments." msgstr "Il tuo indirizzo email è stato aggiornato correttamente. Riceverai un'email con le istruzioni di conferma in pochi istanti." #: includes/i18n.php:330 msgid "Your name was successfully updated." msgstr "Il tuo nome è stato aggiornato correttamente." #: includes/i18n.php:331 msgid "You have successfully updated your %s." msgstr "Hai aggiornato con successo il tuo %s." #: includes/i18n.php:332 msgid "Please provide your full name." msgstr "Per favore inserisci il tuo nome completo." #: includes/i18n.php:333 msgid "Verification mail was just sent to %s. If you can't find it after 5 min, please check your spam box." msgstr "L'email di verifica è stata inviata a %s. Se dopo 5 minuti non è ancora arrivata, per favore controlla nella tua casella di posta indesiderata." #: includes/i18n.php:334 msgid "Just letting you know that the add-ons information of %s is being pulled from an external server." msgstr "Le informazioni sugli add-on di %s vengono scaricate da un server esterno." #: includes/i18n.php:335 msgid "No credit card required" msgstr "Nessuna carta di credito richiesta" #: includes/i18n.php:336 msgid "Premium %s version was successfully activated." msgstr "Premium %s version was successfully activated." #: includes/i18n.php:337 msgid "The upgrade of %s was successfully completed." msgstr "L'aggiornamento di %s è stato completato con successo." #: includes/i18n.php:338 msgid "Your account was successfully activated with the %s plan." msgstr "Il tuo account è stato attivato correttamente con il piano %s." #: includes/i18n.php:339 msgid "Download the latest %s version now" msgstr "Scarica l'ultima versione di %s" #: includes/i18n.php:340 msgid "Please follow these steps to complete the upgrade" msgstr "Segui i passi seguenti per completare l'aggiornamento" #: includes/i18n.php:341 msgid "Download the latest %s version" msgstr "Scarica l'ultima versione di %s" #: includes/i18n.php:342 msgid "Download the latest version" msgstr "Scarica l'ultima versione" #: includes/i18n.php:343 msgid "Deactivate the free version" msgstr "Disattiva la versione gratuita" #: includes/i18n.php:344 msgid "Upload and activate the downloaded version" msgstr "Carica e attiva la versione scaricata" #: includes/i18n.php:345 msgid "How to upload and activate?" msgstr "Come faccio a caricare ed attivare?" #: includes/i18n.php:346 msgctxt "%s - product name, e.g. Facebook add-on was successfully..." msgid "%s Add-on was successfully purchased." msgstr "L' add-on %s è stato acquistato con successo." #: includes/i18n.php:348 msgid "Your %s Add-on plan was successfully upgraded." msgstr "Il piano del tuo add-on %s è stato aggiornato con successo." #: includes/i18n.php:349 msgid "Your email has been successfully verified - you are AWESOME!" msgstr "Il tuo indirizzo email è stato verificato con successo - SEI UN GRANDE!" #: includes/i18n.php:350 msgid "Your plan was successfully upgraded." msgstr "Il piano è stato aggiornato con successo." #: includes/i18n.php:351 msgid "Your plan was successfully changed to %s." msgstr "Il piano è stato cambiato con successo a %s." #: includes/i18n.php:352 msgid "Your license has expired. You can still continue using the free %s forever." msgstr "Your license has expired. You can still continue using the free %s forever." #: includes/i18n.php:353 msgid "Your license has been cancelled. If you think it's a mistake, please contact support." msgstr "La tua licenza è stata cancellata. Se credi sia un errore, per favore contatta il supporto." #: includes/i18n.php:354 msgid "Your trial has been successfully started." msgstr "La versione di prova è stata avviata correttamente." #: includes/i18n.php:355 msgid "Your license was successfully activated." msgstr "La tua licenza è stata attivata correttamente." #: includes/i18n.php:356 msgid "It looks like your site currently doesn't have an active license." msgstr "Sembra che il tuo sito non disponga di alcuna licenza attiva." #: includes/i18n.php:357 msgid "Your license was successfully deactivated, you are back to the %s plan." msgstr "La tua licenza é stata disattivata con successo, sei tornato al piano %s." #: includes/i18n.php:358 msgid "It looks like the license deactivation failed." msgstr "Sembra che la disattivazione della licenza non sia riuscita." #: includes/i18n.php:359 msgid "It looks like the license could not be activated." msgstr "Sembra che la licenza non possa essere attivata." #: includes/i18n.php:360 msgid "Error received from the server:" msgstr "Errore ricevuto dal server:" #: includes/i18n.php:361 msgid "Your trial has expired. You can still continue using all our free features." msgstr "La versione di prova è scaduta. Si può comunque continuare a utilizzare tutte le nostre funzioni gratuite." #: includes/i18n.php:362 msgid "Your plan was successfully downgraded. Your %s plan license will expire in %s." msgstr "Il tuo piano è stato declassato con successo. La licenza del piano %s scadrà in %s." #: includes/i18n.php:363 msgid "Seems like we are having some temporary issue with your plan downgrade. Please try again in few minutes." msgstr "Stiamo avendo qualche problema temporaneo con il downgrade del piano. Riprova tra qualche minuto." #: includes/i18n.php:364 msgid "It looks like you are not in trial mode anymore so there's nothing to cancel :)" msgstr "Sembra che tu non stia più usando la prova gratuita, quindi non c'è niente che tu debba annullare :)" #: includes/i18n.php:365 msgid "Your %s free trial was successfully cancelled." msgstr "Il tuo periodo di prova gratuito %s è stato annullato con successo." #: includes/i18n.php:366 msgctxt "%s - numeric version number" msgid "Version %s was released." msgstr "La versione %s é stata rilasciata." #: includes/i18n.php:367 msgid "Please download %s." msgstr "Scarica %s." #: includes/i18n.php:368 msgctxt "%s - plan name, as the latest professional version here" msgid "the latest %s version here" msgstr "l'ultima versione %s é quì" #: includes/i18n.php:370 msgid "How do you like %s so far? Test all our %s premium features with a %d-day free trial." msgstr "Come sta andando con %s? Prova tutte le funzionalità premium di %s con una prova gratuita di %d giorni." #: includes/i18n.php:371 msgctxt "call to action" msgid "Start free trial" msgstr "Inizia il periodo di prova gratuito" #: includes/i18n.php:372 msgid "Starting trial" msgstr "Inizio del periodo di prova gratuito" #: includes/i18n.php:373 msgid "Please wait" msgstr "Attendere" #: includes/i18n.php:374 msgid "Seems like we are having some temporary issue with your trial cancellation. Please try again in few minutes." msgstr "Stiamo avendo qualche problema temporaneo con l'annullamento del periodo di prova. Riprova tra qualche minuto." #: includes/i18n.php:375 msgid "You already utilized a trial before." msgstr "Hai già utilizzato una prova gratuita in passato." #: includes/i18n.php:376 msgid "You are already running the %s in a trial mode." msgstr "You are already running the %s in a trial mode." #: includes/i18n.php:377 msgid "Plan %s do not exist, therefore, can't start a trial." msgstr "Il piano %s non esiste, per questo motivo non è possibile iniziare il periodo di prova." #: includes/i18n.php:378 msgid "Plan %s does not support a trial period." msgstr "Il piano %s non supporta il periodo di prova." #: includes/i18n.php:379 msgid "None of the %s's plans supports a trial period." msgstr "None of the %s's plans supports a trial period." #: includes/i18n.php:380 msgid "Unexpected API error. Please contact the %s's author with the following error." msgstr "Unexpected API error. Please contact the %s's author with the following error." #: includes/i18n.php:381 msgid "No commitment for %s days - cancel anytime!" msgstr "Nessun impegno per %s giorni - puoi annullare in qualsiasi momento!" #: includes/i18n.php:382 msgid "Your license has expired. You can still continue using all the %s features, but you'll need to renew your license to continue getting updates and support." msgstr "La licenza è scaduta. È comunque possibile continuare a utilizzare tutte le funzionalità di %s, ma sarà necessario rinnovare la licenza per continuare a ricevere gli aggiornamenti ed il supporto." #: includes/i18n.php:383 msgid "Couldn't activate %s." msgstr "Non é stato possibile attivare %s." #: includes/i18n.php:384 msgid "Please contact us with the following message:" msgstr "Contattaci con il seguente messaggio:" #: includes/i18n.php:385 msgid "It looks like you are still on the %s plan. If you did upgrade or change your plan, it's probably an issue on our side - sorry." msgstr "Sembra che tu sia ancora usando il piano %s. Se hai effettuato un upgrade o cambiato il piano, è probabile che ci sia un problema nei nostri sistemi." #: includes/i18n.php:386 msgid "Please contact us here" msgstr "Contattaci qui" #: includes/i18n.php:387 msgid "I have upgraded my account but when I try to Sync the License, the plan remains %s." msgstr "Ho aggiornato il mio account, ma quando cerco di sincronizzare la licenza, il piano rimane %s." #: includes/i18n.php:390 msgid "From unknown reason, the API connectivity test failed." msgstr "Il test di connettività dell'API ha fallito per motivi sconosciuti." #: includes/i18n.php:391 msgid "It's probably a temporary issue on our end. Just to be sure, with your permission, would it be o.k to run another connectivity test?" msgstr "Si tratta probabilmente di un problema nei nostri sistemi. Per esserne sicuri, potresti darci il permesso di effettuare un ulteriore test della connettività? " #: includes/i18n.php:392 msgid "We use PHP cURL library for the API calls, which is a very common library and usually installed and activated out of the box. Unfortunately, cURL is not activated (or disabled) on your server." msgstr "Per le chiamate API usiamo la libreria PHP cURL, una libreria molto comune. Purtroppo, questa libreria non è attiva (o è disabilitata) sul tuo server." #: includes/i18n.php:393 msgid "Disabled method(s):" msgstr "Disattiva metodo(i)" #: includes/i18n.php:394 msgid "From unknown reason, CloudFlare, the firewall we use, blocks the connection." msgstr "Per un motivo sconosciuto, CloudFlare, il firewall che utilizziamo, blocca la connessione." #: includes/i18n.php:395 msgctxt "as pluginX requires an access to our API" msgid "%s requires an access to our API." msgstr "%s richiede un accesso alla nostra API." #: includes/i18n.php:397 msgid "It looks like your server is using Squid ACL (access control lists), which blocks the connection." msgstr "Sembra che il tuo server stia usando Squid ACL (lista per il controllo degli accessi) il quale blocca la connessione." #: includes/i18n.php:398 msgid "I don't know what is Squid or ACL, help me!" msgstr "Non ho idea di cosa sia Squid o ACL, aiutami!" #: includes/i18n.php399, includes/i18n.php:403 msgid "We'll make sure to contact your hosting company and resolve the issue. You will get a follow-up email to %s once we have an update." msgstr "Contatteremo il tuo hosting e risolveremo il problema. Riceverai un' email a %s non appena ci saranno aggiornamenti." #: includes/i18n.php:400 msgid "I'm a system administrator" msgstr "Sono un sistemista" #: includes/i18n.php:401 msgid "Great, please whitelist the following domains: %s. Once you are done, deactivate the %s and activate it again." msgstr "Great, please whitelist the following domains: %s. Once you are done, deactivate the %s and activate it again." #: includes/i18n.php:402 msgid "I don't know what is cURL or how to install it, help me!" msgstr "Non ho idea di cosa sia cURL o come installarlo, aiutami!" #: includes/i18n.php:404 msgid "Great, please install cURL and enable it in your php.ini file. In addition, search for the 'disable_functions' directive in your php.ini file and remove any disabled methods starting with 'curl_'. To make sure it was successfully activated, use 'phpinfo()'. Once activated, deactivate the %s and reactivate it back again." msgstr "Great, please install cURL and enable it in your php.ini file. In addition, search for the 'disable_functions' directive in your php.ini file and remove any disabled methods starting with 'curl_'. To make sure it was successfully activated, use 'phpinfo()'. Once activated, deactivate the %s and reactivate it back again." #: includes/i18n.php:405 msgid "We are sure it's an issue on our side and more than happy to resolve it for you ASAP if you give us a chance." msgstr "Siamo sicuri che sia un nostro problema e siamo più che felici di risolverlo per te al più presto. Per poter procedere abbiamo bisogno del tuo consenso." #: includes/i18n.php:406 msgid "Sorry for the inconvenience and we are here to help if you give us a chance." msgstr "Siamo spiacenti per l'inconveniente e siamo qui per aiutarti con il tuo permesso." #: includes/i18n.php:407 msgid "Yes - I'm giving you a chance to fix it" msgstr "Sì - sto dandovi la possibilità di risolvere il problema" #: includes/i18n.php:408 msgid "We will do our best to whitelist your server and resolve this issue ASAP. You will get a follow-up email to %s once we have an update." msgstr "Faremo del nostro meglio per mettere il server in whitelist e risolvere il problema il prima possibile. Avrai un aggiornamento dello stato tramite email all'indirizzo %s." #: includes/i18n.php:409 msgid "Let's try your previous version" msgstr "Proviamo con la versione precedente" #: includes/i18n.php:410 msgid "Uninstall this version and install the previous one." msgstr "Disinstalla questa versione e installa quella precedente." #: includes/i18n.php:411 msgid "That's exhausting, please deactivate" msgstr "È estenuante, disattivalo" #: includes/i18n.php:412 msgid "We feel your frustration and sincerely apologize for the inconvenience. Hope to see you again in the future." msgstr "Capiamo la tua frustrazione e ci scusiamo per l'inconveniente. Speriamo di rivederti nuovamente in futuro." #: includes/i18n.php:413 msgid "Thank for giving us the chance to fix it! A message was just sent to our technical staff. We will get back to you as soon as we have an update to %s. Appreciate your patience." msgstr "Grazie per averci dato la possibilità di risolvere il problema! È stato appena inviato un messaggio al nostro staff tecnico. Ti risponderemo non appena avremo un aggiornamento riguardante %s. Grazie per la tua pazienza." #: includes/i18n.php:414 msgctxt "%1s - plugin title, %2s - API domain" msgid "Your server is blocking the access to Freemius' API, which is crucial for %1s synchronization. Please contact your host to whitelist %2s" msgstr "Il tuo server sta bloccando l'accesso all'API di Freemius. L'accesso è cruciale per quanto riguarda la la sincronizzazione di %1s. Per favore contatta il tuo host per aggiungere %2s alla whitelist." #: includes/i18n.php:416 msgid "It seems like one of the authentication parameters is wrong. Update your Public Key, Secret Key & User ID, and try again." msgstr "Sembra che uno dei parametri di autenticazione sia sbagliato. Aggiorna la tua chiave pubblica, Secret Key & User ID e riprova." #: includes/i18n.php:419 msgid "Please check your mailbox, you should receive an email via %s to confirm the ownership change. From security reasons, you must confirm the change within the next 15 min. If you cannot find the email, please check your spam folder." msgstr "Verifica di aver ricevuto l'email da %s per confermare il cambiamento del proprietario. Per ragioni di sicurezza devi confermare il cambiamento entro 15 minuti. Se non trovi l'email controlla nella posta indesiderata." #: includes/i18n.php:420 msgid "Thanks for confirming the ownership change. An email was just sent to %s for final approval." msgstr "Grazie per aver confermato il cambiamento del proprietario. Un' email è stata appena inviata a %s per la conferma finale." #: includes/i18n.php:421 msgid "%s is the new owner of the account." msgstr "%s è il nuovo proprietario dell'account." #: includes/i18n.php:423 msgctxt "addonX cannot run without pluginY" msgid "%s cannot run without %s." msgstr "%s non può funzionare senza %s." #: includes/i18n.php:425 msgctxt "addonX cannot run..." msgid "%s cannot run without the plugin." msgstr "%s non può funzionare senza il plugin." #: includes/i18n.php:426 msgctxt "pluginX activation was successfully..." msgid "%s activation was successfully completed." msgstr "%s è stato attivato con successo." #: includes/i18n.php:428 msgctxt "Plugin installer section title" msgid "Features & Pricing" msgstr "Caratteristiche & prezzi" #: includes/i18n.php:429 msgid "Add-on must be deployed to WordPress.org or Freemius." msgstr "L'add-on dev'essere distribuito da WordPress.org o Freemius." #: includes/i18n.php:430 msgid "Paid add-on must be deployed to Freemius." msgstr "Gli add-on a pagamento devono essere distribuiti da Freemius." #: includes/i18n.php:434 msgid "%s is a premium only add-on. You have to purchase a license first before activating the plugin." msgstr "%s è un add-on premium. Devi comprare una licenza prima di poter attivare il plugin." #: includes/i18n.php:435 msgid "%s free trial was successfully cancelled. Since the add-on is premium only it was automatically deactivated. If you like to use it in the future, you'll have to purchase a license." msgstr "Il periodo di prova gratuito %s è stato annullato con successo. Siccome l'add-on è premium, è stato disattivato automaticamente. Se vorrai usarlo in futuro, dovrai comprare una licenza." #: includes/i18n.php:440 msgctxt "as every month" msgid "Monthly" msgstr "Mensilmente" #: includes/i18n.php:441 msgctxt "as monthly period" msgid "mo" msgstr "mese" #: includes/i18n.php:442 msgctxt "as once a year" msgid "Annual" msgstr "Annuale" #: includes/i18n.php:443 msgctxt "as once a year" msgid "Annually" msgstr "Annualmente" #: includes/i18n.php:444 msgctxt "as once a year" msgid "Once" msgstr "Una volta" #: includes/i18n.php:445 msgctxt "as annual period" msgid "year" msgstr "anno" #: includes/i18n.php:446 msgid "Lifetime" msgstr "Tutta la vita" #: includes/i18n.php:447 msgctxt "e.g. the best product" msgid "Best" msgstr "Migliore" #: includes/i18n.php:448 msgctxt "e.g. billed monthly" msgid "Billed %s" msgstr "Fatturato %s" #: includes/i18n.php:449 msgctxt "as a discount of $5 or 10%" msgid "Save %s" msgstr "Risparmia %s" #: includes/i18n.php:451 msgid "View details" msgstr "Visualizza dettagli" #: includes/i18n.php:455 msgctxt "button label" msgid "Approve & Start Trial" msgstr "Approva e inizia il periodo di prova gratuito" #: includes/i18n.php:457 msgid "You are 1-click away from starting your %1$s-day free trial of the %2$s plan." msgstr "Sei a un clic di distanza dall'iniziare il tuo periodo di prova gratuito di %1$s giorni per il piano %2$s." #: includes/i18n.php:459 msgid "For compliance with the WordPress.org guidelines, before we start the trial we ask that you opt-in with your user and non-sensitive site information, allowing the %s to periodically send data to %s to check for version updates and to validate your trial." msgstr "For compliance with the WordPress.org guidelines, before we start the trial we ask that you opt-in with your user and non-sensitive site information, allowing the %s to periodically send data to %s to check for version updates and to validate your trial." #: includes/i18n.php:465 msgid "Business name" msgstr "Nome della compagnia" #: includes/i18n.php:466 msgid "Tax / VAT ID" msgstr "Numero Partita Iva o VAT" #: includes/i18n.php:467 msgid "Address Line %d" msgstr "Riga indirizzo %d" #: includes/i18n.php:468 msgid "Country" msgstr "Nazione" #: includes/i18n.php:469 msgid "Select Country" msgstr "Seleziona Nazione" #: includes/i18n.php:470 msgid "City" msgstr "Città" #: includes/i18n.php:471 msgid "Town" msgstr "Cittadina" #: includes/i18n.php:472 msgid "State" msgstr "Stato" #: includes/i18n.php:473 msgid "Province" msgstr "Provincia" #: includes/i18n.php:474 msgid "ZIP / Postal Code" msgstr "CAP" #: includes/i18n.php:479 msgid "Installing plugin: %s" msgstr "Installazione plugin: %s" #: includes/i18n.php:480 msgid "Automatic Installation" msgstr "Installazione automatica" #: includes/i18n.php:482 msgid "%s sec" msgstr "%s sec" #: includes/i18n.php:483 msgid "An automated download and installation of %s (paid version) from %s will start in %s. If you would like to do it manually - click the cancellation button now." msgstr "Un download con installazione automatica di %s (versione a pagamento) da %s inizierà in %s. Se preferisci farlo manualmente, fai clic sul pulsante per annullare." #: includes/i18n.php:484 msgid "The installation process has started and may take a few minutes to complete. Please wait until it is done - do not refresh this page." msgstr "Il processo d'installazione è iniziato e potrebbe impiegare alcuni minuti per completarsi. Attendi finchè non ha finito, assicurandoti di non ricaricare questa pagina." #: includes/i18n.php:485 msgid "Cancel Installation" msgstr "Annulla installazione" #: includes/i18n.php:486 msgid "The remote plugin package does not contain a folder with the desired slug and renaming did not work." msgstr "Il pacchetto remoto del plugin non contiene una cartella con lo slug desiderato e la rinominazione non ha funzionato." #: includes/i18n.php:487 msgid "Invalid module ID." msgstr "ID modulo non valida." #: includes/i18n.php:488 msgid "Auto installation only works for opted-in users." msgstr "L'installazione automatica funziona solo per gli utenti che hanno dato il consenso." #: includes/i18n.php:489 msgid "Premium version already active." msgstr "Versione Premium già attiva." #: includes/i18n.php:490 msgid "Premium add-on version already installed." msgstr "Versione Premium dell'add-on già installata." #: includes/i18n.php:491 msgid "You do not have a valid license to access the premium version." msgstr "Non disponi di una licenza valida per accedere alla versione Premium." #: includes/i18n.php:492 msgid "Plugin is a \"Serviceware\" which means it does not have a premium code version." msgstr "Il plugin è un \"Serviceware\", quindi non dispone di una versione del codice Premium." #: includes/i18n.php:496 msgid "Secure HTTPS %s page, running from an external domain" msgstr "Secure HTTPS %s page, running from an external domain" #: includes/i18n.php:497 msgid "PCI compliant" msgstr "PCI compliant" #: includes/i18n.php:498 msgid "View paid features" msgstr "View paid features" #: includes/i18n.php:512 msgctxt "Plugin installer section title" msgid "Description" msgstr "Descrizione" #: includes/i18n.php:513 msgctxt "Plugin installer section title" msgid "Installation" msgstr "Installazione" #: includes/i18n.php:514 msgctxt "Plugin installer section title" msgid "FAQ" msgstr "FAQ" #: includes/i18n.php:515 msgctxt "Plugin installer section title" msgid "Changelog" msgstr "Changelog" #: includes/i18n.php:516 msgctxt "Plugin installer section title" msgid "Reviews" msgstr "Recensioni" #: includes/i18n.php:517 msgctxt "Plugin installer section title" msgid "Other Notes" msgstr "Altre note" #: includes/i18n.php:519 msgid "%s star" msgstr "%s stella" #: includes/i18n.php:521 msgid "%s stars" msgstr "%s stelle" #: includes/i18n.php:523 msgid "%s rating" msgstr "%s valutazione" #: includes/i18n.php:525 msgid "%s ratings" msgstr "%s valutazioni" #: includes/i18n.php:527 msgid "%s time" msgstr "% volta" #: includes/i18n.php:529 msgid "%s times" msgstr "%s volte" #: includes/i18n.php:531 msgid "Click to see reviews that provided a rating of %s" msgstr "Fai clic per vedere le recensioni che hanno fornito una valutazione di %s" #: includes/i18n.php:532 msgid "Last Updated" msgstr "Ultimo aggiornamento" #: includes/i18n.php:533 msgid "Requires WordPress Version:" msgstr "Richiede la versione di WordPress:" #: includes/i18n.php:534 msgctxt "as the plugin author" msgid "Author:" msgstr "Autore:" #: includes/i18n.php:535 msgid "Compatible up to:" msgstr "Compatibile fino a:" #: includes/i18n.php:536 msgid "Downloaded:" msgstr "Scaricato:" #: includes/i18n.php:537 msgid "WordPress.org Plugin Page" msgstr "Pagina dei plugin di WordPress.org" #: includes/i18n.php:538 msgid "Plugin Homepage" msgstr "Homepage del plugin" #: includes/i18n.php:539 msgid "Donate to this plugin" msgstr "Fai una donazione a questo plugin" #: includes/i18n.php:540 msgid "Average Rating" msgstr "Valutazione media" #: includes/i18n.php:541 msgid "based on %s" msgstr "basato su %s" #: includes/i18n.php:542 msgid "Warning:" msgstr "Avviso:" #: includes/i18n.php:543 msgid "Contributors" msgstr "Contributori" #: includes/i18n.php:544 msgid "Plugin Install" msgstr "Installazione del plugin" #: includes/i18n.php:545 msgid "This plugin has not been tested with your current version of WordPress." msgstr "Questo plugin non è stato testato con la versione corrente di WordPress." #: includes/i18n.php:546 msgid "This plugin has not been marked as compatible with your version of WordPress." msgstr "Questo plugin non è stato segnato come compatibile con la tua versione di WordPress." #: includes/i18n.php:547 msgid "Newer Version (%s) Installed" msgstr "Versione più recente (%s) installata" #: includes/i18n.php:548 msgid "Latest Version Installed" msgstr "Versione più recente installata"